El argumento es sencillo, puesto que lo he debatido muchas veces con personas de dentro y fuera del yudo.
Yo, en cierta manera, soy un obsesionado de la ortografía, no me gusta tener faltas ni en el Whatsapp, y recuerdo que en diciembre de 2005, mandé una consulta a la RAE (Real Academia Española) por la curiosidad de saber la opinión académica sobre el debate, y me respondieron lo siguiente:
yudo. Voz de origen japonés que designa un sistema de lucha sin armas que hoy se practica como deporte: «A mí me hacían bien las prácticas de yudo» (Fogwill Cantos [Arg. 1998]). Por influjo de la grafía inglesa y francesa de esta voz, está más extendida en la escritura la forma judo, que, sin embargo, suele pronunciarse [yúdo]. Debe evitarse esta discordancia entre grafía y pronunciación: quien escriba judo debe pronunciar [júdo] y quien diga [yúdo] debe escribir yudo. Lo mismo cabe decir de los derivados yudoca y judoca, usados para designar a quien practica este deporte. Se desaconsejan, por minoritarias, las grafías respectivas con -k-, *yudoka y *judoka. (Diccionario panhispánico de dudas)
Lo cual, inspiró aún mas mi inclinación por seguir escribiéndolo así, igual que escribo fútbol, balonmano o baloncesto.
Nunca he dicho que con "y" esté mejor escrito, ni lo contrario, símplemente me gusta así, y pienso que escribirlo como cada cual deseé no cambia lo que significa... seguiremos debatiendo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario